18.02.2011, 00:05
also was bücher betrifft lese ich grundsätzlich lieber Deutsche Übersetzungen.... ab und zu finde ich auch wortfallen,wo ein englisches sprichwort besser passt - aber das fällt mir zu 50% schon auf,wenn sowas vorkommt,wo ein englisches sprichwort besser geeignet ist als ein Deutsches
Allerdings gehts mir bei Animes schauen anders: Ich höre Japanisch und lese bevorzugt Englisch!
in diesem fall meine ich also jetzt Sub-titles!!
auch wenn es deutsche Sub-titels gibt,bevorzuge ich bei Animes z.b. mehr die Englischen!!!
da flowt die sprache mehr und kommt mir (so seltsam es klingt) flüssiger vor und da gibts auch mehr verben oder adjektie,die auch eine art oder einen vorgang besser ausdrücken,als so manches Deutsches wort!
Das liegt wohl daran,dass ein Buch oft viele mir unbekannte Englische worte nutzt um eine Situation zu beschreiben.
der Anime hingegen zeigt mir die Situation und ich kann mir denken was welches Wort so heißt...
außerdem wird ein "fluuushhhhh" besser als "blitzzzzzzzzzzzz" ankommen .... findet ihr nich auch?
Allerdings gehts mir bei Animes schauen anders: Ich höre Japanisch und lese bevorzugt Englisch!
in diesem fall meine ich also jetzt Sub-titles!!
auch wenn es deutsche Sub-titels gibt,bevorzuge ich bei Animes z.b. mehr die Englischen!!!
da flowt die sprache mehr und kommt mir (so seltsam es klingt) flüssiger vor und da gibts auch mehr verben oder adjektie,die auch eine art oder einen vorgang besser ausdrücken,als so manches Deutsches wort!
Das liegt wohl daran,dass ein Buch oft viele mir unbekannte Englische worte nutzt um eine Situation zu beschreiben.
der Anime hingegen zeigt mir die Situation und ich kann mir denken was welches Wort so heißt...
außerdem wird ein "fluuushhhhh" besser als "blitzzzzzzzzzzzz" ankommen .... findet ihr nich auch?
鬼
We all play the same Game - just different Levels - fighting in the same Hell - just different Devils
We all play the same Game - just different Levels - fighting in the same Hell - just different Devils